Типичная, но ломающая сознание особенность всех языков славенской группы, когда слова, которые произносятся так же, но имеют противоположное или просто другое значение. И почему это так, одним яйцам известно, но оказывается к этому можно привыкнуть…
Пишется: Произносится: Означает:Gdje - [где] - куда;
Kuda - [куда] - где;
Tamo - [тамо] - туда;
Hoćeš - [хочеш] - будешь; и если кто-то задает вопрос “hoćeš?”, это совсем не значит, что его интересует твое желание или нежелание.
Занимательный ХорватскийViše - [выше] - больше;
Pravo - [право] - вперед; Вот и пробуем показывать дорогу так, что бы никто не материл, проехав на перекрестке вперед, вместо поворота направо.
Naglo - [нагло] - вдруг;
Skupo - [скупо] - дорого;
Skoro - [скоро] - почти;
Trudna - [трудна] - беременна;
Veliki - [велики(й)] - большой; Величие не в размере…
Kuća - [куча] - дом; «И вот эта вот куча камней друг на друге твой дом, дорогая…»
Riječ - [речь] - слово;
Slovo - [слово] - буква;
Deva - [дева] - верблюд; И неужели верблюдам интересна их зодиакальная принадлежность!?
Iskustvo - [искуство] - опыт;
Mir - [мир] - покой; означает только покой,
Svijet – [свет] - мир; означает только мир, планету
Svijetlo – [светло] - свет;
Porez - [порез] - налог;
Ponos - [понос] - гордость;
Ribolov - [рыболов] - рыбалка;
Zajebavat(i) - [заебават(ь)] - шутить;
Poljubit(i) - [полюбит(ь)] - поцеловать;
Šuti - [шути] - заткнись;
Gubit(i) - [губит(ь)] - терять;